Wednesday, January 16, 2008
watch out Britain, here i comes...
so....i've landed i job. that's right i'm taking a postdoctoral position at Oxford. i can hardly believe it, but i apparently convinced the powers that be that i am qualified to analyze the genetics of human disease. boy are they in for disappointment. nada mucho to report other than that. alright dudes...back to the salt mines.
Thursday, October 11, 2007
From Roosevelt and State to 18th and Jefferson at 1:30am
Here is what I saw on my walk home at 1:30 am yesterday:
1 - guys asking me for a light
1 - good spot for taking a late night pee
1 - spot where somebody peed (man that felt good)
1 - plastic spoon
1 - 2 pound block of Dominick's Brand Monterey Jack Cheese (open and slightly gnawed)
1 - seagull nesting on the sidewalk in the heart of the midwestern United States
...
huh?
1 - guys asking me for a light
1 - good spot for taking a late night pee
1 - spot where somebody peed (man that felt good)
1 - plastic spoon
1 - 2 pound block of Dominick's Brand Monterey Jack Cheese (open and slightly gnawed)
1 - seagull nesting on the sidewalk in the heart of the midwestern United States
...
huh?
Friday, August 17, 2007
learning a second language is difficult when...
you aren't really good at speaking the first one.
so we were out to dinner on a tiny island at the Northern tip of Japan (Rishiri) a few days ago and a strange thing happened. my friend Roman wanted to order dessert and we were feeling pretty good because everybody has complimented us on our Japanese since we arrived. sidenote: we can't speak Japanese, we've had all of six hours of instruction in the language. corrollary to sidenote: people in Japan are bullshit artists. anyway, so Roman decides to try out some of his fancy Japanesin'. he grabs the Japanese phrasebook we have and after about six checks of the word for dessert, he catches the waitress' attention with a "sumimasen" (excuse me). when she comes over, Roman confidently puts the book down and says "sabaku onegaishimas?", which is the equivalent of "can I have dessert please?" well, to Roman's dismay the waitress returns this question with a quiet smile that we've come to be very familiar with. she clearly had no idea what he was saying. "no matter" i thought, "she just doesn't understand his pronunciation." this has happened to us numerous times. i decide to give it a shot and pick up the phrasebook. when i scan down the page i notice that the word for dessert is in fact translated as dezato. i couldn't remember what Roman had said, but it didn't sound like dezato to me. so i turn to the patient waitress and say "dezato onegaishimas?" to this she smiles in understanding but tells us with the standard Japanese symbol for no (crossing of the index fingers in an 'x') that they do not have dessert. too bad. it is at this point that it dawns on me why i didn't understand Roman. i grabbed the book and flipped back to the page where i had found dessert. just two lines up i found the pronunciation of the Japanese word for desert..."sabaku". in a country where mere acquaintances will bend over backwards to fulfill your smallest request, Roman has just asked for the one thing Japan cannot offer: a desert. what a dick! next time i travel abroad i will be sure to brush up on my English before leaving.
so we were out to dinner on a tiny island at the Northern tip of Japan (Rishiri) a few days ago and a strange thing happened. my friend Roman wanted to order dessert and we were feeling pretty good because everybody has complimented us on our Japanese since we arrived. sidenote: we can't speak Japanese, we've had all of six hours of instruction in the language. corrollary to sidenote: people in Japan are bullshit artists. anyway, so Roman decides to try out some of his fancy Japanesin'. he grabs the Japanese phrasebook we have and after about six checks of the word for dessert, he catches the waitress' attention with a "sumimasen" (excuse me). when she comes over, Roman confidently puts the book down and says "sabaku onegaishimas?", which is the equivalent of "can I have dessert please?" well, to Roman's dismay the waitress returns this question with a quiet smile that we've come to be very familiar with. she clearly had no idea what he was saying. "no matter" i thought, "she just doesn't understand his pronunciation." this has happened to us numerous times. i decide to give it a shot and pick up the phrasebook. when i scan down the page i notice that the word for dessert is in fact translated as dezato. i couldn't remember what Roman had said, but it didn't sound like dezato to me. so i turn to the patient waitress and say "dezato onegaishimas?" to this she smiles in understanding but tells us with the standard Japanese symbol for no (crossing of the index fingers in an 'x') that they do not have dessert. too bad. it is at this point that it dawns on me why i didn't understand Roman. i grabbed the book and flipped back to the page where i had found dessert. just two lines up i found the pronunciation of the Japanese word for desert..."sabaku". in a country where mere acquaintances will bend over backwards to fulfill your smallest request, Roman has just asked for the one thing Japan cannot offer: a desert. what a dick! next time i travel abroad i will be sure to brush up on my English before leaving.
Thursday, August 2, 2007
Kon(n)ichiwa Bitches
I am in Japan and loving it. This country is bizarre, but not in the way I expected it to be. You know that scene from Lost in Translation? You know, that one? Well it's pretty much exactly like that. It is 2:45am now so I should try to get on schedule but I'll tell a real story later. For now, check this out.
http://www.youtube.com/watch?v=XC_GnG1wO38
http://www.youtube.com/watch?v=XC_GnG1wO38
Subscribe to:
Posts (Atom)